Elementos do pacote
Os pacotes são compostos pelas seguintes partes:
- O EMA está disponível — exigido somente por meio da entrega de arquivos em massa. Os direitos de
exibição do conteúdo são entregues por meio de avais. Avails informam aos sistemas Prime Video em qual território, em qual tipo de licença e por quanto tempo um título pode ser oferecido aos clientes. Avails também contém informações sobre preços e custos. Isso só é necessário para TVOD, Channels e SVOD CPH. - Metadados do título — O arquivo MEC exigido por meio da entrega de arquivos em massa
contém apenas título, sinopse, tempo de execução, gênero, diretor, elenco e outras informações importantes sobre um título nas quais os clientes confiam para tomar uma decisão de visualização. Pode ser entregue em versões localizadas, além do idioma original. Deve ser gerado automaticamente, não criado manualmente, e entregue de acordo com as especificações Media Entertainment Core (MEC) da Movielabs. - Ativos reproduzíveis
Os ativos são entregues ao cliente quando ele reproduz o vídeo. Isso inclui vídeo, áudio (idioma original, áudio dublado e descritivo) e arquivos de texto cronometrados (legendas, legendas ocultas e/ou narrativas forçadas). - Obra de arte global Obra
de arte específica do título que aparece na página de título e/ou na pesquisa. Os tipos de arte incluem arte de caixa, arte de capa e arte de herói. - Manifesto de ativos — O arquivo MMC exigido por meio da entrega de arquivos em massa
mapeia apenas as entregas mencionadas acima e informa aos sistemas Prime Video onde cada arquivo deve ir. Deve ser gerado automaticamente, não criado manualmente, e entregue de acordo com as especificações Media Manifest Core (MMC) da Movielabs.
Observação: o Prime Video exige que os ativos de conteúdo do parceiro atendam aos nossos padrões e especificações. Se um estúdio parceiro não fornecer um ativo ou fornecer um ativo que não esteja em conformidade com uma medição de qualidade ou outro requisito de entrega, o Prime Video poderá adquirir quaisquer ativos corrigidos ou ausentes. No entanto, os parceiros podem enviar seus próprios ativos corrigidos a qualquer momento. Quando isso acontecer, o Prime Video removerá e substituirá os ativos de origem, e os clientes verão somente os arquivos fornecidos pelo estúdio ou pelo parceiro, desde que estejam em conformidade com os padrões e especificações do Prime Video.
Recomendações detalhadas para ativos em nível de título e de merchandising
Idioma original
A captura de tela a seguir mostra como os ativos empacotados correspondem ao que o cliente vê quando está vendo um título específico no Prime Video. Este exemplo é para o filme Coming 2 America em inglês, seu idioma original.
- Os metadados do título, incluindo o nome do filme, uma descrição e o diretor, as estrelas e o gênero, aparecem à esquerda.
- Uma imagem do filme (arte global) aparece à direita.
- Os recursos reproduzíveis fornecidos ao cliente incluem legendas ocultas em inglês, áudio e descrição de áudio em inglês e o botão Assistir agora.
- As disponibilidades fornecidas ao cliente neste exemplo incluem o botão Assistir agora e o botão Baixar.
Idioma localizado
A captura de tela a seguir mostra como os ativos empacotados correspondem ao que o cliente vê quando está vendo um título específico que foi traduzido para seu território. Este exemplo é para o filme Coming 2 America, traduzido para o português brasileiro.
- Os metadados do título, incluindo o nome do filme, uma descrição e o diretor, as estrelas e o gênero, aparecem à esquerda.
- Uma imagem do filme (arte global) aparece à direita.
- Os ativos reproduzíveis fornecidos ao cliente incluem legendas e áudio em vários idiomas, com o português listado primeiro.
- As disponibilidades fornecidas ao cliente neste exemplo incluem um botão “Assista agora” localizado e um botão “Baixar” somente com ícones.
Visão geral dos ativos jogáveis
A embalagem da Video
Global exige que os pacotes de ativos de componentes sejam fornecidos com um arquivo de vídeo sem semitexto que pode ser localizado com legendas discretas e dublagem de áudio. Depois que o pacote Global existir no sistema Prime Video, ele poderá ser facilmente complementado com recursos localizados (como legendas e dublagens) se o título for licenciado para outros mercados.
Também conhecido como “Texto sem legendas”, “Sem texto com texto principal, final e gráfico” e “Sem legendas”, o Prime Video define semitexto como um vídeo master sem legendas gravadas, independentemente do idioma. Texto criativo no idioma original e/ou texto que estabeleça a localização podem ser incluídos para preservar a intenção criativa. Isso inclui créditos de abertura, títulos principais, créditos finais e textos explicativos de localização. Todos os textos criativos permanecem, e quaisquer casos de legendas narrativas forçadas devem ser removidos e entregues como elementos separados. Para obter mais informações, consulte Requisitos de vídeo.
Exemplos
Áudio
alternativo
Os recursos de áudio alternativo são fontes que contêm áudio dublado 5.1 e/ou estéreo localizado em um idioma específico, ou áudio descritivo destinado a cegos ou deficientes visuais. Cada idioma deve ser fornecido como um ativo separado e discreto, em conformidade com o mezanino de vídeo que o acompanha. Para obter mais informações, consulte Requisitos de áudio.Narrativas
forçadas As narrativas forçadas (também conhecidas como legendas forçadas) são recursos de texto cronometrado que traduzem texto na tela ou diálogos estrangeiros em um idioma diferente do conteúdo de áudio principal do recurso. As narrativas forçadas correspondentes são necessárias para cada idioma de áudio alternativo. Para obter mais informações, consulte Legendas e/ou texto cronometrado.
Legendas completas As legendas
completas são recursos de texto cronometrado que fornecem a transcrição de todos os diálogos de um título. As legendas completas também devem incluir todo o conteúdo incluído na narrativa forçada desse título. Para obter mais informações, consulte Legendas e/ou texto cronometrado.
Cartões de
dublagem Os cartões de dublagem são recursos que listam dubladores que desempenharam papéis importantes na dublagem localizada de um título. Eles devem ser entregues como arquivos de vídeo discretos com uma faixa de áudio incorporada. Para obter mais informações, consulte Requisitos de cartões de duplicação.
Obra dearte
global A arte global é a obra de arte específica do título que está disponível na pesquisa, na navegação e na página de exibição do título. Quando o parceiro estiver no One Catalog, será necessária a entrega de todos os tipos de arte (arte da caixa, arte da capa, arte do herói e arte do episódio). Todos os trabalhos artísticos devem ser entregues no formato JPEG ou PNG e no espaço de cores RGB. As referências de obras de arte podem ser incluídas no MEC ou no MMC. Para obter mais informações, consulte Entrega de obras de arte.