Requisitos globais de embalagem

Requisitos globais de embalagem

Última atualização 2025-07-23

Elementos do pacote

Os pacotes são compostos pelas seguintes partes:

  • O EMA está disponível — exigido somente por meio da entrega de arquivos em massa. Os direitos de
    exibição do conteúdo são entregues por meio de avais. Avails informam aos sistemas Prime Video em qual território, em qual tipo de licença e por quanto tempo um título pode ser oferecido aos clientes. Avails também contém informações sobre preços e custos. Isso só é necessário para TVOD, Channels e SVOD CPH.
  • Metadados do título — O arquivo MEC exigido por meio da entrega de arquivos em massa
    contém apenas
    título, sinopse, tempo de execução, gênero, diretor, elenco e outras informações importantes sobre um título nas quais os clientes confiam para tomar uma decisão de visualização. Pode ser entregue em versões localizadas, além do idioma original. Deve ser gerado automaticamente, não criado manualmente, e entregue de acordo com as especificações Media Entertainment Core (MEC) da Movielabs.
  • Ativos reproduzíveis
    Os ativos são entregues ao cliente quando ele reproduz o vídeo. Isso inclui vídeo, áudio (idioma original, áudio dublado e descritivo) e arquivos de texto cronometrados (legendas, legendas ocultas e/ou narrativas forçadas).
  • Obra de arte global Obra
    de arte específica do título que aparece na página de título e/ou na pesquisa. Os tipos de arte incluem arte de caixa, arte de capa e arte de herói.
  • Manifesto de ativos — O arquivo MMC exigido por meio da entrega de arquivos em massa
    mapeia apenas
    as entregas mencionadas acima e informa aos sistemas Prime Video onde cada arquivo deve ir. Deve ser gerado automaticamente, não criado manualmente, e entregue de acordo com as especificações Media Manifest Core (MMC) da Movielabs.

Observação: o Prime Video exige que os ativos de conteúdo do parceiro atendam aos nossos padrões e especificações. Se um estúdio parceiro não fornecer um ativo ou fornecer um ativo que não esteja em conformidade com uma medição de qualidade ou outro requisito de entrega, o Prime Video poderá adquirir quaisquer ativos corrigidos ou ausentes. No entanto, os parceiros podem enviar seus próprios ativos corrigidos a qualquer momento. Quando isso acontecer, o Prime Video removerá e substituirá os ativos de origem, e os clientes verão somente os arquivos fornecidos pelo estúdio ou pelo parceiro, desde que estejam em conformidade com os padrões e especificações do Prime Video.

Recomendações detalhadas para ativos em nível de título e de merchandising

Idioma original

A captura de tela a seguir mostra como os ativos empacotados correspondem ao que o cliente vê quando está vendo um título específico no Prime Video. Este exemplo é para o filme Coming 2 America em inglês, seu idioma original.

  • Os metadados do título, incluindo o nome do filme, uma descrição e o diretor, as estrelas e o gênero, aparecem à esquerda.
  • Uma imagem do filme (arte global) aparece à direita.
  • Os recursos reproduzíveis fornecidos ao cliente incluem legendas ocultas em inglês, áudio e descrição de áudio em inglês e o botão Assistir agora.
  • As disponibilidades fornecidas ao cliente neste exemplo incluem o botão Assistir agora e o botão Baixar.
Example screenshot for the movie Coming 2 America as it appears to customers in its original language, English. Title metadata, images, playable assets, and avails are highlighted in the example.

Idioma localizado
A captura de tela a seguir mostra como os ativos empacotados correspondem ao que o cliente vê quando está vendo um título específico que foi traduzido para seu território. Este exemplo é para o filme Coming 2 America, traduzido para o português brasileiro.

  • Os metadados do título, incluindo o nome do filme, uma descrição e o diretor, as estrelas e o gênero, aparecem à esquerda.
  • Uma imagem do filme (arte global) aparece à direita.
  • Os ativos reproduzíveis fornecidos ao cliente incluem legendas e áudio em vários idiomas, com o português listado primeiro.
  • As disponibilidades fornecidas ao cliente neste exemplo incluem um botão “Assista agora” localizado e um botão “Baixar” somente com ícones.
Example screenshot for the movie Coming 2 America as it appears to customers when localized into Brazilian Portuguese. Title metadata, images, playable assets, and avails are highlighted in the example.

Visão geral dos ativos jogáveis

A embalagem da Video

Global exige que os pacotes de ativos de componentes sejam fornecidos com um arquivo de vídeo sem semitexto que pode ser localizado com legendas discretas e dublagem de áudio. Depois que o pacote Global existir no sistema Prime Video, ele poderá ser facilmente complementado com recursos localizados (como legendas e dublagens) se o título for licenciado para outros mercados.

Também conhecido como “Texto sem legendas”, “Sem texto com texto principal, final e gráfico” e “Sem legendas”, o Prime Video define semitexto como um vídeo master sem legendas gravadas, independentemente do idioma. Texto criativo no idioma original e/ou texto que estabeleça a localização podem ser incluídos para preservar a intenção criativa. Isso inclui créditos de abertura, títulos principais, créditos finais e textos explicativos de localização. Todos os textos criativos permanecem, e quaisquer casos de legendas narrativas forçadas devem ser removidos e entregues como elementos separados. Para obter mais informações, consulte Requisitos de vídeo.

Exemplos

An example of video with burned-in subtitles, which are NOT accepted

Não aceito: legendas gravadas

An example of creative text that appears on screen in a video, which IS accepted

Aceito: Texto criativo


Áudio

alternativo

Os recursos de áudio alternativo são fontes que contêm áudio dublado 5.1 e/ou estéreo localizado em um idioma específico, ou áudio descritivo destinado a cegos ou deficientes visuais. Cada idioma deve ser fornecido como um ativo separado e discreto, em conformidade com o mezanino de vídeo que o acompanha. Para obter mais informações, consulte Requisitos de áudio.

Narrativas

forçadas As narrativas forçadas (também conhecidas como legendas forçadas) são recursos de texto cronometrado que traduzem texto na tela ou diálogos estrangeiros em um idioma diferente do conteúdo de áudio principal do recurso. As narrativas forçadas correspondentes são necessárias para cada idioma de áudio alternativo. Para obter mais informações, consulte Legendas e/ou texto cronometrado.

Legendas completas As legendas

completas são recursos de texto cronometrado que fornecem a transcrição de todos os diálogos de um título. As legendas completas também devem incluir todo o conteúdo incluído na narrativa forçada desse título. Para obter mais informações, consulte Legendas e/ou texto cronometrado.

Cartões de

dublagem Os cartões de dublagem são recursos que listam dubladores que desempenharam papéis importantes na dublagem localizada de um título. Eles devem ser entregues como arquivos de vídeo discretos com uma faixa de áudio incorporada. Para obter mais informações, consulte Requisitos de cartões de duplicação.

Obra de

arte

global
A arte global é a obra de arte específica do título que está disponível na pesquisa, na navegação e na página de exibição do título. Quando o parceiro estiver no One Catalog, será necessária a entrega de todos os tipos de arte (arte da caixa, arte da capa, arte do herói e arte do episódio). Todos os trabalhos artísticos devem ser entregues no formato JPEG ou PNG e no espaço de cores RGB. As referências de obras de arte podem ser incluídas no MEC ou no MMC. Para obter mais informações, consulte Entrega de obras de arte.

Exemplos

Arte de filmes

Example of cover art for a movie, with a 16:9 asset ratio

Arte da capa 16:9

Example of box art for a movie, with a 3:4 asset ratio

Box art 3:4 (filmes)

Example of hero art for a movie, with a 16:9 asset ratio

Arte do herói 16:9

Arte em nível de temporada

Sample cover art for a TV season, with a 16:9 asset ratio

Arte da capa 16:9

Sample box art for a television season, with a 4:3 aspect ratio

Box Art 4:3 (temporada)

Sample hero art for a television season, with a 16:9 aspect ratio

Arte do herói 16:9

Arte episódica

Sample box art for Episode 1 of a television series, with a 4:3 aspect ratio

Episódio 1: arte da caixa 4:3

Sample box art for Episode 2 of a television series, with a 4:3 aspect ratio

Episódio 2: arte da caixa 4:3

Sample box art for Episode 3 of a television series, with a 4:3 aspect ratio

Episódio 3: arte da caixa 4:3

Ainda precisa de ajuda?

Contate-nos


Erro interno do servidor! Tente novamente
Sua sessão expirou

Faça login para continuar

Faça seu login
edit