グローバルパッケージ要件

グローバルパッケージ要件

最終更新日 2025-09-19

パッケージ要素

パッケージは次のパーツで構成されています。

  • EMA アベイルズ — 一括ファイルでのみ納品可能コンテンツの展示権はavails経由で配信されます。 A利用状況は、そのタイトルをどの地域、どのライセンスタイプ、どの期間にわたって顧客に提供できるかをプライム・ビデオのシステムに伝えます。 利用状況には、価格と費用の情報も含まれています。 これは TVOD、チャネル、および SVOD CPH にのみ必要です。
  • タイトルメタデータ — MECファイル
    タイトル、あらすじ、ランタイム、ジャンル、監督、キャスト、
    および顧客が視聴を決定する際に頼りにしているタイトルに関するその他の重要な情報が含まれます。 元の言語に加えて、ローカライズ版でも配信できます。 手動で作成するのではなく、自動的に生成し、Movielab のメディアエンターテイメントコア (MEC) 仕様に従って配信する必要があります。
  • 再生可能なアセット
    アセットは、顧客が動画を再生したときに配信されます。 これらには、ビデオ、オーディオ(オリジナル言語、吹き替え、説明音声)、時間指定テキストファイル(字幕、クローズドキャプション、強制解説)が含まれます。
  • グローバルアートワーク
    タイトルページや検索に表示されるタイトル固有のアートワーク。 アートワークの種類には、ボックスアート、カバーアート、ヒーローアートなどがあります。
  • アセットマニフェスト — MMC ファイル
    上記で参照した成果物をマッピングし、各ファイルの保存先をプライム・ビデオシステムに伝えます。 手動で作成するのではなく、自動的に生成し、Movielab のメディアマニフェストコア (MMC) 仕様に基づいて配信する必要があります。

注:プライム・ビデオでは、パートナーのコンテンツアセットが当社の基準と仕様を満たす必要があります。 パートナースタジオがアセットを提供しなかったり、品質測定やその他の配信要件を満たさないアセットを提供したりした場合、プライム・ビデオは修正されたアセットや不足しているアセットを調達することがあります。 ただし、パートナーは自分で修正したアセットをいつでも提出できます。 修正が行われると、プライム・ビデオは元のアセットを削除して置き換え、お客様にはスタジオまたはパートナーが提供したファイルのみが表示されます。ただし、Prime Videoの基準と仕様に準拠している場合に限ります。

タイトルレベルおよびマーチャンダイジングレベルのアセットに関する詳細な推奨事項

元の言語
次のスクリーンショットは、パッケージアセットが、顧客がプライム・ビデオで特定のタイトルを見たときに表示される内容とどのように対応しているかを示しています。 この例は、映画「カミング・トゥ・アメリカ」を元の言語である英語で撮影したものです。

  • 映画の名前、説明、監督、スター、ジャンルなどのタイトルメタデータが左側に表示されます。
  • 映画の画像 (グローバルアートワーク) が右側に表示されます。
  • 顧客に提供される再生可能なアセットには、英語のクローズドキャプション、英語の音声と音声説明、「今すぐ見る」ボタンなどがあります。
  • この例では、「今すぐ見る」ボタンと「ダウンロード」ボタンが顧客に提供されています。
Example screenshot for the movie Coming 2 America as it appears to customers in its original language, English. Title metadata, images, playable assets, and avails are highlighted in the example.

ローカライズされた言語
次のスクリーンショットは、パッケージアセットが、顧客が自分の地域向けにローカライズされた特定のタイトルを見たときに表示される内容とどのように対応しているかを示しています。 この例は、映画「Coming 2 America」をブラジルポルトガル語にローカライズしたものです。

  • 映画の名前、説明、監督、出演者、ジャンルなどのタイトルメタデータが左側に表示されます。
  • 映画の画像 (グローバルアートワーク) が右側に表示されます。
  • 顧客に提供される再生可能なアセットには、多言語の字幕と音声が含まれ、ポルトガル語が最初に表示されます。
  • この例では、ローカライズされた「今すぐ見る」ボタンと、アイコンのみの「ダウンロード」ボタンが顧客に提供されています。
Example screenshot for the movie Coming 2 America as it appears to customers when localized into Brazilian Portuguese. Title metadata, images, playable assets, and avails are highlighted in the example.

プレイアブルアセットの概要

Video

Globalのパッケージでは、個別の字幕と音声吹き替えでローカライズできるセミテキストなしのビデオファイルを使用してコンポーネントアセットパッケージを配信する必要があります。 グローバルパッケージをプライム・ビデオのシステムに導入した後は、タイトルが他の市場向けにライセンスされていれば、ローカライズされたアセット(字幕や吹き替えなど)を簡単に追加できます。

「字幕なしのテキスト配信」、「メイン、エンド、グラフィックテキストを含むテキストなし」、「字幕なし」とも呼ばれるプライム・ビデオは、「セミテキストレス」を、言語に関係なく字幕が埋め込まれないビデオマスターと定義しています。 クリエイティブな意図を損なわないように、オリジナル言語のクリエイティブテキストや場所を特定するテキストが含まれる場合があります。 これには、オープニングクレジット、メインタイトル、エンドクレジット、ロケーションコールアウトが含まれます。 クリエイティブテキストすべて残ります。ナラティブ字幕を強制的に使用した場合は、削除して個別の要素として配信する必要があります。 詳しくは、「動画の要件」を参照してください。

例:

An example of video with burned-in subtitles, which are NOT accepted

使用不可:バーンドイン字幕

An example of creative text that appears on screen in a video, which IS accepted

承認済み:クリエイティブテキスト

代替オーディオ
代替オーディオアセットとは、5.1または特定の言語にローカライズされたステレオ吹き替えオーディオ、または視覚障害者向けの説明オーディオを含むソースです。 各言語は、付属のビデオメザニンに合わせて、個別の個別のアセットとして配信する必要があります。詳しくは、「オーディオ要件」を参照してください。

強制ナラティブ
強制ナラティブ (強制字幕とも呼ばれる) は、画面上のテキストや外国語の会話を、機能のメインオーディオコンテンツ以外の言語で翻訳するタイムテキストアセットです。 すべての代替音声言語には、対応する強制ナラティブが必要です。 詳しくは、「キャプションや時間指定テキスト」を参照してください。

フル字幕
フル字幕は、タイトルのすべての会話を文字起こしできるタイムテキストアセットです。 フル字幕には、そのタイトルの強制ナラティブに含まれるすべてのコンテンツも含める必要があります。 詳しくは、「キャプションや時間指定テキスト」を参照してください。

ダブカード
ダブカードは、タイトルのローカライズされた声優で主要な役割を果たした声優を一覧表示するアセットです。 これらは、オーディオトラックが埋め込まれた個別のビデオファイルとして配信する必要があります。 詳しくは、「ダブカードの要件」を参照してください。

グローバルアートワーク
グローバルアートワークは、検索、ブラウズ、およびタイトル表示ページで使用できるタイトル固有のアートワークです。 パートナーが One Catalog に登録されたら、あらゆる種類のアートワーク (ボックスアート、カバーアート、ヒーローアート、エピソードアート) の配信が必要になります。 すべてアートワークは、JPEG または PNG 形式と RGB カラースペースで配信する必要があります。 アートワークの参考資料は MEC と MMC のどちらにも含めることができます。 詳しくは、「アートワークの配信」を参照してください。

映画アートワーク

Example of cover art for a movie, with a 16:9 asset ratio

カバーアート 16:9

Example of box art for a movie, with a 3:4 asset ratio

ボックスアート 3:4 (映画)

Example of hero art for a movie, with a 16:9 asset ratio

ヒーローアート 16:9

シーズンレベルのアートワーク

Sample cover art for a TV season, with a 16:9 asset ratio

カバーアート 16:9

Sample box art for a television season, with a 4:3 aspect ratio

ボックスアート 4:3 (シーズン)

Sample hero art for a television season, with a 16:9 aspect ratio

ヒーローアート 16:9

エピソードアートワーク

Sample box art for Episode 1 of a television series, with a 4:3 aspect ratio

エピソード 1: ボックスアート 4:3

Sample box art for Episode 2 of a television series, with a 4:3 aspect ratio

エピソード 2: ボックスアート 4:3

Sample box art for Episode 3 of a television series, with a 4:3 aspect ratio

エピソード 3: ボックスアート 4:3

まだヘルプが必要ですか?

お問い合わせ


Errore interno del server. Riprova tra qualche istante.
La tua sessione è scaduta

Accedi per continuare

Accedi
edit