Didascalie e/o testo temporizzato

Didascalie e/o testo temporizzato

Ultimo aggiornamento 17-07-2025

Tutti i testi temporizzati devono essere adattati alla lunghezza del video di accompagnamento prima della consegna a Prime Video. Se disponibili, Prime Video preferisce ricevere sottotitoli/SDH (sottotitoli per non udenti o con problemi di udito) ai soli sottotitoli, per offrire un’esperienza di visione migliore ai clienti non udenti o con problemi di udito.

  • Didascalie/SDH: testo temporizzato che include sia dialoghi parlati che atmosfere per sordi e ipoudenti.
  • Sottotitoli: risorse di testo temporizzate che forniscono il testo sullo schermo del dialogo del programma. Qualsiasi sottotitolo, sottotitolo codificato o file SDH fornito come parte di un pacchetto MTA deve contenere una traduzione completa di tutti i dialoghi parlati e del testo narrativo che deve essere compreso dal pubblico, comprese le narrazioni forzate.
  • Narrazioni forzate: le narrazioni forzate (note anche come sottotitoli forzati) traducono il dialogo parlato e il testo sullo schermo in una lingua diversa dal contenuto audio principale del programma quando l’intento creativo richiede che il dialogo sia compreso dallo spettatore. Vengono mostrati al cliente in base alla scelta dell’audio, anziché alla selezione della lingua dei sottotitoli. Se un titolo contiene contenuti Forced Narrative, è necessario fornire risorse di testo temporizzate Forced Narrative separate per ogni lingua disponibile in un pacchetto audio multitraccia (MTA). È necessario un file Forced Narrative per ogni lingua audio doppiata fornita. Potrebbe inoltre essere necessario fornire un file di narrazione forzata nella lingua originale del titolo se ci stai fornendo un master semi-privo di testo, in cui sono stati rimossi gli elementi testuali presenti nella versione cinematografica o trasmessa originale.

    Importante:

    • Se sei un ex provider di Prime Video Direct migrato a Slate, non puoi né ti aspetti di caricare su Slate sia i file dei sottotitoli in inglese che le narrazioni forzate in inglese per lo stesso titolo. Tuttavia, i sottotitoli in inglese sono obbligatori per tutti i titoli nelle versioni locali degli Stati Uniti.
    • La lingua narrativa forzata (Language-locale) deve corrispondere al mezzanino video principale. Se non corrisponde, la narrazione forzata non verrà riprodotta dai clienti quando i sottotitoli sono impostati sullo stato disattivato. Per ulteriori informazioni sulle impostazioni locali della lingua, consulta Lingue, localizzazione e generi.

Linee guida tecniche per il testo temporizzato

Prime Video accetta i seguenti tipi di file per la consegna del testo temporizzato:

  • DFXP Full/TTML (Timed Text Markup Language) con estensione.dfxp
  • Lambda Cap con estensione di file.cap (solo formato che supporta l’invio discreto di testo temporizzato in giapponese)
  • EBU-STL con estensione di file.stl
  • File ITT (iTunes Timed Text) con estensione.ITT
  • SCC (Scenarist Closed Caption) con estensione.scc
  • SMPTE-TT (RP-2052) con estensione xml
  • ORDINARE

Frequenza dei fotogrammi e indicazione di drop/non-drop frame
Prime Video consente un’ampia gamma di formati di testo temporizzati, alcuni dei quali non includono nativamente valori di frame rate o drop/non-drop. In generale, se il formato del codice temporale è l’ora dell’orologio (ad esempio hh:mm:ss.sss), non sono necessarie informazioni sulla frequenza dei fotogrammi o sul drop/non-drop. Se è in un formato basato su frame (ad esempio hh:mm:ss:ff o hh:mm:ss; ff), è necessario inviare sia le informazioni sulla frequenza dei fotogrammi che le informazioni relative alla drop/non-drop tramite il manifesto delle risorse MMC.

Nota: i flussi di sottotitoli basati su frame devono includere la frequenza dei fotogrammi nella convenzione di denominazione manifest/file. Se questo campo viene lasciato vuoto, si presume una frequenza di 29,97, ove applicabile.

A seconda delle specifiche e dello spazio dei nomi utilizzati (TTML o TTAF) nei file DFXP, XML e ITT, Prime Video utilizza di conseguenza la base temporale TTML o la base temporale TTAF (solo media e SMPTE) per l’analisi.

Le tabelle seguenti riassumono i formati di testo temporizzati accettati da Prime Video e indicano se tali informazioni devono essere incluse o meno nel documento del manifesto di consegna. Le informazioni fornite tramite i manifesti di consegna hanno la priorità rispetto ai valori predefiniti presunti presenti nei metadati di intestazione del file di testo temporizzato.

Importante: Tutti i testi temporizzati in giapponese devono essere consegnati come Lambda Cap.

Formato del codice di tempo

File

Cornice multimediale 1

Frame SMPTE 2

Orologio (ms)

EBU-STL

X

SCC

X

CAPPELLO

X

X

DFXP

X

X

X

SMPTE-TT

X

X

ITT

X

X

X

SRT

X

1 Drop/non-Drop non si applica ai flussi di sottotitoli multimediali basati su frame.
2 Gli eventi in formato frame SMPTE verranno convertiti in ora di clock (millisecondi) prima di essere associati ai video. Non facciamo riferimento alle tracce del timecode SMPTE incorporate nei video.

Frame rate consentiti

File

23.976 E 3

23.98 ND

24°

25°

29.97 4 D & ND 3

30°

50 ND

59,94 4 D & ND 3

EBU-STL

X

X

X

SCC

X

X

X

X

X

X

X

X

CAPPELLO

X

X

X

X

X

X

X

X

DFXP

X

X

X

X

X

X

X

X

SMPTE-TT

X

X

X

X

X

X

X

X

ITT

X

X

X

X

X

X

X

SRT

3 I flussi di sottotitoli non DROP e basati su frame SMPTE con valori decimali vengono corretti alla deriva con un moltiplicatore di 1,001 dopo la consegna.
4 Le informazioni Drop/non-Drop devono essere incluse nella convenzione di denominazione manifest/file per i frame rate 29,97 e 59,94.

Posizionamento e stile
Sebbene Prime Video supporti solo il posizionamento
temporizzato del testo per i formati Lambda Cap e iTT, le informazioni sul posizionamento devono essere incluse quando i sottotitoli si sovrappongono al testo e alla grafica sullo schermo. La tabella seguente specifica il posizionamento e lo stile supportati per ogni formato di testo temporizzato.

Fascicolo

Corsivo

Audace

Sottolineare

Unicode

Posizionamento

EBU-STL

X

X

X

SCC

X

X

X

CAPPELLO

X

X

X

DFXP

X

X

X

SMPTE-TT

X

X

X

X

ITT

X

X

X

X

X

SRT

X

Offset del codice temporale
Prime Video non supporta gli offset del codice temporale. Tutti i file di testo temporizzati devono essere inviati con un offset di 00:00 per essere conformi al file video mezzanine.

Supporto per i caratteri
Prime Video supporta l’intero set di caratteri UTF-8, ad eccezione delle note musicali.

Guide di stile specifiche per lingua
Prime Video ha creato guide di stile specifiche
per la localizzazione. Queste linee guida comprendono gli standard di settore, le preferenze locali e le specifiche tecniche relative al testo temporizzato. Seguendo queste linee guida complete, gli utenti possono garantire la coerenza tra tutti i tipi di contenuti su Prime Video.

Scarica le guide tecniche e di stile alla localizzazione di Prime Video


Errore interno del server. Riprova tra qualche istante.
La tua sessione è scaduta

Accedi per continuare

Accedi

edit