Subtítulos y/o texto cronometrado

Subtítulos y/o texto cronometrado

Última actualización 2025-07-17

Todos los recursos de texto cronometrados deben ajustarse para que coincidan con la duración del vídeo adjunto antes de su entrega a Prime Video. Siempre que estén disponibles, Prime Video prefiere recibir subtítulos o SDH (subtítulos para personas sordas o con problemas de audición) en lugar de solo los subtítulos, a fin de ofrecer una mejor experiencia de visualización a los clientes sordos o con problemas de audición.

  • Subtitulos/SDH: texto cronometrado que incluye tanto el diálogo hablado como la atmósfera para personas sordas y con problemas de audición.
  • Subtítulos: recursos de texto temporizados que proporcionan texto en pantalla del diálogo del programa. Cualquier subtítulo, subtítulo optativo o archivo SDH que se entregue como parte de un paquete de MTA debe contener una traducción completa de todos los diálogos hablados y el texto narrativo que el público deba entender, incluidas las narrativas forzadas.
  • Narrativas forzadas: las narrativas forzadas (también conocidas como subtítulos forzados) traducen el diálogo hablado y el texto en pantalla que está en un idioma diferente del contenido de audio principal del programa cuando la intención creativa requiere que el espectador comprenda el diálogo. Se muestran al cliente en función del audio que haya elegido, en lugar de seleccionar el idioma de los subtítulos. Si un título contiene contenido de narrativa forzada, es necesario entregar recursos de texto cronometrados de narrativa forzada separados para cada idioma disponible en un paquete de audio multipista (MTA). Se requiere un archivo de narrativa forzada para cada idioma de audio doblado que se proporcione. Es posible que también tengas que proporcionar un archivo narrativo forzado en el idioma original del título si nos estás ofreciendo un formato sin semitexto, en el que se han eliminado los elementos textuales presentes en la versión teatral o en la que se han emitido originalmente.

    Importante:

    • Si eres un antiguo proveedor de Prime Video Direct que migró a Slate, no podrás ni esperarás subir archivos de subtítulos en inglés y narrativas forzadas en inglés para el mismo título en Slate. Sin embargo, se requieren subtítulos en inglés para todos los títulos en la versión estadounidense.
    • El idioma narrativo obligatorio y la configuración regional deben coincidir con el entresuelo principal del vídeo. Si no coincide, la narración forzada no se reproducirá para los clientes cuando los subtítulos estén desactivados. Para obtener más información sobre la configuración regional del idioma, consulte Idiomas, localización y géneros.

Directrices técnicas para el texto cronometrado

Prime Video acepta los siguientes tipos de archivos para la entrega de texto cronometrado:

  • DFXP Full/TTML (lenguaje de marcado de texto temporizado) con la extensión de archivo.dfxp
  • Lambda Cap con la extensión de archivo.cap (el único formato que admite la entrega discreta de textos cronometrados en japonés)
  • EBU-STL con la extensión de archivo.stl
  • Archivos iTT (iTunes Timed Text) con la extensión de archivo.ITT
  • SCC (Scenarist Closed Caption) con la extensión de archivo.scc
  • SMPTE-TT (RP-2052) con la extensión de archivo.xml
  • SRT

Velocidades de fotogramas e indicación de fotogramas con caída o sin caída
Prime Video admite una amplia gama de formatos de texto temporizados, algunos de los cuales no incluyen de forma nativa la velocidad
de fotogramas o valores de caída o no caída. En general, si el formato del código horario es la hora del reloj (por ejemplo, hh:mm:ss.sss), no es necesaria la velocidad de fotogramas ni la información de caída o no caída. Si está en un formato basado en fotogramas (como hh:mm:ss:ff o hh:mm:ss; ff), debes enviar la información de velocidad de fotogramas y de caída o no caída a través del manifiesto de activos de MMC.

Nota: Las secuencias de subtítulos basadas en fotogramas deben incluir la velocidad de fotogramas en la convención de nomenclatura de manifiestos/archivos. Si se deja en blanco, se asume una velocidad de 29,97, cuando corresponda.

Según la especificación y el espacio de nombres utilizado (TTML o TTAF) en los archivos DFXP, XML e ITT, Prime Video utiliza la base temporal TTML o la base temporal TTAF (solo multimedia y SMPTE) en consecuencia para el análisis.

En las siguientes tablas se resumen los formatos de texto temporizados que acepta Prime Video y si esa información debe incluirse o no en el documento del manifiesto de entrega. La información proporcionada a través de los manifiestos de entrega tiene prioridad sobre los valores predeterminados que se suponen que se encuentran en los metadatos del encabezado del archivo de texto cronometrado.

Importante: Todo el texto cronometrado en japonés debe entregarse en formato Lambda Cap.

Formato de código de tiempo

Fichero

Marco multimedia 1

Marco SMPTE 2

Reloj (ms)

EBU-STL

X

SCC

X

GORRA

X

X

DFXP

X

X

X

SMPTE-TT

X

X

ITT

X

X

X

SRT

X

1 Drop/Non-Drop no se aplica a las transmisiones de subtítulos basadas en marcos multimedia.
2 eventos con formato de fotogramas SMPTE se convertirán en hora de reloj (milisegundos) antes de sincronizarse con los vídeos. No hacemos referencia a las pistas de código de tiempo SMPTE incrustadas en los vídeos.

Velocidades de fotogramas permitidas

Fichero

23.976 Y 3

23.98 ND

24 ND

25 ND

29.97 4 D Y ND 3

30 ND

50 ND

59.94 4 D Y ND 3

EBU-STL

X

X

X

SCC

X

X

X

X

X

X

X

X

GORRA

X

X

X

X

X

X

X

X

DFXP

X

X

X

X

X

X

X

X

SMPTE-TT

X

X

X

X

X

X

X

X

ITT

X

X

X

X

X

X

X

SRT

3 Los flujos de subtítulos basados en fotogramas SMPTE que no se descartan con valores decimales se corrigen con un multiplicador de 1,001 después de la entrega.
En la convención de nomenclatura de los manifiestos/archivos, se debe incluir información de caída o no caída para velocidades de fotogramas de 29,97 y 59,94 fotogramas.

Posicionamiento y estilo
Si bien Prime Video solo admite el posicionamiento
temporizado del texto en los formatos Lambda Cap e iTT, la información de posicionamiento debe incluirse cuando los subtítulos se superpongan con el texto y los gráficos de la pantalla. La siguiente tabla especifica qué posicionamiento y estilo se admiten para cada formato de texto temporizado.

Archivo

Cursiva

Atrevido

Subrayar

Unicode

Posicionamiento

EBU-STL

X

X

X

SCC

X

X

X

GORRA

X

X

X

DFXP

X

X

X

SMPTE-TT

X

X

X

X

ITT

X

X

X

X

X

SRT

X

Compensación de código de tiempo
Prime Video no admite compensaciones
de código de tiempo. Todos los archivos de texto cronometrados deben enviarse con un desplazamiento de 00:00 para ajustarse al archivo intermedio de vídeo.

Soporte de caracteres
Prime Video admite todo el conjunto de caracteres UTF-8, excepto las notas musicales.

Prime Video ha creado guías de estilo específicas para cada idioma para la localización. Estas directrices abarcan los estándares del sector vigentes en el mercado, las preferencias locales y las especificaciones técnicas de textos cronometrados. Al seguir estas directrices exhaustivas, los usuarios pueden garantizar la coherencia en todos los tipos de contenido de Prime Video.

Descarga las guías de estilo técnico y localización de Prime Video


Erreur de serveur interne ! Veuillez réessayer
Votre session a expiré

Merci de vous connecter pour continuer

Connexion

edit